Hledejte v chronologicky řazené databázi studijních materiálů (starší / novější příspěvky).

Některé české výrazy se nedají přeložit do češtiny za použití stejných prostředků, že.

Některé české výrazy se nedají přeložit do češtiny za použití stejných prostředků, že. V češtině používáme komparativ i pro vyjádření míry vlastnosti (starší pán, obnošenější kabát). Ale ruština to komparativem nevyjadřuje. Příklady správných překladů:

Nějaký starší pán
Какойто мужчина постарше
Пожилой мужчина
Мужчина в летах
Silnější paní
Полная женщина
Pán menší postavy
Невысокий мужчина
Menší domek
Небольшой домик
Po kratší nepřítomnosti
После непродолжительного отцуцтвия
Je z chudší rodiny
Он из небогатой цемьи
Obtloustlejší pán
Толстоватый мужчина
Chladnější přijetí
Холодноватый приём
Je ze zámožnější rodiny
Он из довольно богатой семьи
Starší oblek
Поношеный костюм
Mladší žena
Ещё молодая жена
Větší podnik
Довольно большое предприятие
Delší nemoc
Длительная болезнь
Menší byt
Небольшая квартира
Je z lepší rodiny
Он из приличной семьи
Lepší materiál
Добольно хороший материял
Delší povídka
Добольно длинный раццказ
Delší jednání
Продолжительные переговоры
Je to lepší druh
Это высший цорт
Je to horší druh
Это низший, неважный сорт
Delší rozhovor
Продолжительный розговор
Kratší rozhovor
Непродолжительный розговор













Žádné komentáře:

Okomentovat